余波

ゲームは我が心の友

Kiss me good-bye (和訳)個人的

Kiss me good-byeも好きな曲です。

なんというか…和訳になると日本語が綺麗に思えて、好きなんです。

アイズオンミーと同様ですが、自分の解釈もまじえてメモしておきます。

 

Kiss me good-bye(英語版和訳)/アンジェラアキ

 

あなたは わたしの愛が全てだと わたしが必要だと言ってくれた
でもその言葉は 本当のことなんかじゃないってわかるわ

あなたが 探していた道はここにある 扉は開いている
探し求めていた沢山の世界へ 続いている

行きなさい あなたがひとりで進むのなら
わたしも ひとりで生きてゆく

さようならのキスをして 愛の記憶を残すために
あなたは自分の心に従って そして運命を見つけるのよ
愛が 終わる運命でも 涙は流さない

これであなたの 夢を現実に できるのだから

時が経って わたしの想いに気がついてくれると信じている
あなたを愛していたことを わたしがあなたを自由にすることを

行きなさい
飛び立って行くための翼をあげるから
全ての不安をあの空へ 解き放てばいい

さようならのキスをして 愛は不思議だわ
ずっとあなたが傍にいる そう感じるの
愛が 終わる運命だとしても 涙は流さない

これであなたの 夢を現実に できるのだから

さようならのキスをして 愛の記憶を残すために
わたしがあなたの 夢を現実にするのよ